Tereza Janáčková - profesionální překladatelka a konferenční tlumočnice
Vítejte na mých stránkách! Jmenuji se Tereza Janáčková a jsem profesionální překladatelka a konferenční tlumočnice s desetiletou praxí v oboru. Má profese pro mne není jen zaměstnání, díky její rozmanitosti a různorodosti držím prst na tepu doby. Každé tlumočení je pro mě jedinečné a důkladně se na něj připravuji. A tak se každý den učím něco nového a mohu se dále rozvíjet.

Kvalifikace
Vystudovala jsem bakalářský i magisterský obor Anglický jazyk a literatura na Masarykově univerzitě v Brně. Již v rámci studií jsem absolvovala kurzy překladu a začala pomalu sbírat zkušenosti, tehdy ještě ne na profesionální úrovni.
V postgraduálním vzdělávání jsem navázala studiem Evropského kurzu konferenčního tlumočení na Univerzitě Karlově, kde je mimo teoretické průpravy kladen velký důraz na praktický nácvik konsekutivního i simultánního tlumočení.
Následně jsem úspěšně absolvovala dvousemestrální studium pro tlumočníky a překladatele JURIDIKUM na Univerzitě Karlově.

Zahraniční stáže a pobyty
V roce 2008 jsem absolvovala studijní pobyt na Univerzitě Jaime I v Castellonu de la Plana ve Španělsku. Od té doby se do Španělska pravidelně vracím za vzděláním, poznáním i přáteli.
V rámci Evropského kurzu konferenčního tlumočení jsem se zúčastnila týdenních stáží v evropských institucích v Bruselu a u Evropského soudního dvora v Lucemburku. V obou případech jsem se věnovala intenzivnímu nácviku simultánního tlumočení v němé kabině.
Soudní tlumočení
Od července 2023 jsem zapsaná v seznamu soudních tlumočníků a překladatelů, který vede Ministerstvo spravedlnosti ČR. Mám tedy oprávnění vyhotovovat úřední překlady z a do angličtiny např. pro soudy, notáře, matriky či pojišťovny. Jelikož jsem zapsaná byla jmenována i soudní tlumočnicí, mohu v těchto institucích zároveň i tlumočit.
Zobrazit zápis v seznamu znalců, tlumočníků a překladatelů.
rodné listy, oddací listy
diplomy, vysvědčení
povolení ke sňatku
výpisy z trestního a obchodního rejstříku
rozsudky
prohlášení o shodě, certifikáty
smlouvy
závěti, úmrtní listy
expertní posudky a mnoho dalšího
Pracovní zkušenosti
Vystudovala jsem bakalářský i magisterský obor Anglický jazyk a literatura na Masarykově univerzitě v Brně. Již v rámci studií jsem absolvovala kurzy překladu a začala pomalu sbírat zkušenosti, tehdy ještě ne na profesionální úrovni. V
Tlumočím jak velké konference (např. Vysokorychlostní tratě na Ministerstvu dopravy ČR), tak i komorní události (návštěvy spisovatele Roberta Fulghuma). Simultánně jsou to nejčastěji firemní konference (např. Kingspan, Tchibo, Unilever).
Konsekutivně pak obchodní jednání zástupců firem, návštěvy odborných konzultantů a poradců, příspěvky na oborových konferencích, vzdělávací programy na univerzitách a školení ve firmách. Tlumočila jsem i přímo ve výrobních provozech (papírenství, mlékárenství, obalové materiály, dentální produkty), či na stavbách (haly, remodelace obchodních center).
V písemném překladu se věnuji textům z oblasti práva, sociologie, psychologie, historie, celoživotního vzdělávání, marketingu. Často jsou to smlouvy, odborné vysokoškolské texty, webové stránky, popisky k výstavám, firemní oběžníky a návody.
Tereza Janáčková / překlady a tlumočení Hradec Králové
Tel: +420 608 057 047 / Email: T.Janackova@seznam.cz
IČO je 05451361, adresa Jana Masaryka 1317, Hradec Králové 12, 50012.

Výuka
Pokud mi čas dovolí, nabízím i praktické konverzační lekce angličtiny a španělštiny. V anglickém jazyce jsem vyučovala i kurz pomaturitního studia a právnické angličtiny.
Reference
Služeb překladatelky a tlumočnice Terezy Janáčkové jsem doposud využila mnohokrát a s její prací jsem byla velice spokojena. Má nejen náležité vzdělání, ale absolvovala i řadu dalších kurzů a oplývá zkušenostmi v oboru. Oceňuji pečlivost, včasné dodání a vysokou kvalitu vyhotovených překladů. Jako tlumočnice si jí vážím pro její osobní přístup, profesionalitu a zachování autenticity mluvčího.
Mg. Petra Landsmannová, manažer Europe Direct Hradec Králové